?

Log in

No account? Create an account
Ролевая игра "Городок"
Восстание 1863 года в Северо-Западном крае
"Благословения и проклятия в идише" 
10th-Dec-2007 12:08 pm
silken_shadow
Предлагаю небольшой перечень - чтобы составить представление.


"Идишская транскрипция - русский перевод"

А богегениш золстн хобн мит а козак - Чтоб ты повстречался с казаком.

А гройс гешефт золсту хобм мит схойрэ; вос ду хост зол мэн ба дир нит фрэгн, ун вос мэ фрэгт золсту нит хобм - Чтоб у тебя был большой магазин, но чтоб не покупали товары, какие есть, а спрашивали те, которых нет.

А вэйхэр балкон дир ин коп. - Чтобы балкон на тебя свалился.

Ойсгерисн золстн вэрн - Чтоб ты имел жалкий вид.

А мэшугенэм зол мэн ойсмэкн ун дих арайншрайбм - Чтоб сумасшедшего выписали, а тебя положили вместо него

А фишкнэйдл зол дир штэлн ин халдз - Чтоб рыбный тефтель застрял у тебя в горле

А штрой дир ин ойг ун а шпан дир ин ойер, золст нит висн вос фриер аройсцуциен - Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо и чтоб не знал ты, что раньше вынимать

Азой фил рицн’эйл золсту ойстринкен - Чтоб тебе пришлось пить касторку большими дозами

Азойнэ зол мэн гедихт зэйен ун шитэр золн зэй уфгейн - Чтоб таких как ты густо сеяли, а они редко всходили

Их цу дир аф симхэс, ду цу мир аф кулес - Чтоб я ходил к тебе на праздники, а ты ко мне ходил на костылях

Алэ цейн золн дир аройсфалн, нор эйнэр зол дир блайбм – аф цонвэйтик - Чтоб все зубы у тебя выпали, а один остался для зубной боли

Арумтрогн зол мэн дих аф ди хэнт - Чтоб тебя носили на руках

Ди фис золн дир динэн нор аф рэматэс - Чтоб ноги тебе служили только для ревматизма

Дайн нэшомэ зол арайнгейн ин а кац, ун а хунт зол ир а бис тон - Чтоб твоя душа вселилась в кошку, а её укусила собака

Дэр малэхамовэс зол зих ин дир фарлибм - Чтоб в тебя влюбился ангел смерти

Хундэрт хайзэр золсту хобм, ин йедэр хойз хундэрт цимэрн, ин йедэр цимэр цванцик бэтн, ун кадохэс зол дих варфн фун эйн бэт ин дэр цвэйтэр - Сотню домов чтоб ты имел, в каждом из них по сотне комнат, в каждой комнате по двадцать кроватей, и чтоб тебя в лихорадке швыряло с одной кровати на другую

Вифл ёр ду бист геганген аф ди фис, золсту гейн аф ди хэнт - ун ди ибэрике золсту зих шарн афн хинтн - Сколько лет ты ходил на ногах – столько же чтоб проходил на руках, а оставшееся время чтоб ползал на заднице

Вэрн зол фун дир а блинчик ун фун им а кац, эр зол дих уфэсн ун мит дир зих дэрваргн – волт мэн фун айх бэйдн потэр геворн - Чтоб ты превратился в блинчик, а он в кошку, и чтоб она тебя съела и подавилась тобой – избавились бы тогда от вас обоих

Зол дайн мойл зих кейнмол нит фармахн ун дайн хинтн - кейнмол зих нит эфэнэн - Чтоб твой рот никогда не закрывался, а задний проход никогда не открывался

Золн дайнэ байнэр зих брахн азай офт, ви ди асарэс хадибрэс - Чтоб твои кости ломались так часто, как нарушаются Десять заповедей

Золн дайнэ зин зайн азой гезунт ун штарк, аз ди армэй-доктойрим золн зих фрэйен - Чтоб твои сыновья радовали своим здоровьем армейских врачей

Зол дайнэ соним ойслинкен зэйерэ фис вэн зэй вэлн танцн аф дайн кейвэр - Чтоб твои враги вывихнули ноги, танцуя на твоей могиле

Золст азой фарфойлн вэрн, аз цигн, тхойрн ун хазэйрим золн зих опзогн цу форн мит дир ин эйн фур - Чтоб ты настолько прогнил, что козы, хорьки и свиньи отказались ехать с тобой на одной подводе

Золст азой шэйн рэдн, аз нор ди кэц - Чтоб твоё красноречие понимали только кошки.

Золст вэрн азой райх, аз дайн алмонэс ман зол зих кейнмол нит зоргн вэгн парносэ - Чтоб ты так разбогател, что новый муж твоей вдовы никогда бы не заботился о заработке

Золст лэбм – обэр нит ланг - Чтоб ты жил, но недолго

Лойфн золсту ин бэйс-хакисэ йедэ драй минут одэр йедэ драй хадошим - Чтоб ты бегал в туалет каждые три минуты или каждые три месяца

Мэ зол дих айнладн цум губэрнатор аф а судэ, ун ду золст им гебм а грэпц ин понэм - Чтоб тебя пригласили к губернатору и ты рыгнул ему в лицо

С’зол дир азой дрэйен ин бойх, мэ зол мэйнэн аз с’из а катэринке - Чтоб у тебя так крутило в животе, как будто играет шарманка

С’зол дир дунэрн ин бойх, вэсту мэйнэн аз с’из а хомэн-клапэр - Чтоб у тебя в животе гремело, как пуримская трещотка

Мешуге золстн вэрн ун арумлойфн ибер ди гасн - Чтоб ты спятил и бегал по улицам

Куш а бэр унтэрн фартэх - Поцелуй медведя под фартук




Найдено у popov
Comments 
10th-Dec-2007 08:24 pm (UTC) - Модераторское
Ханна, МЕТКИ!
Метки на все посты в это коммьюнити.
Мы же сейчас просто кидаемся материалами, как их потом ближе к игре систематизировать, если меток не будет. Ничего не найдем :(
Поставь там: "евреи", "языки", "идиш". Сама отредактируешь?

Ох, да... вот это красноречие. Теперь надо, чтоб остальные нации нам тоже представили образчики подобного словотворчества :)
11th-Dec-2007 08:03 am (UTC) - Re: Модераторское
Какая прелесть!

***
Ох, чего у меня дома точно нет, а в интернете встречается в подборках смешанных (и аутентическое, и новое) - так это проклятия. И переводить это было бы не так уж просто. Но нечто, наверно, лучше чем ничего, так вот - в переведённом на всеобщий виде есть там, где "Oaths and curses" (кстати, то, где "Jokes", тоже ничего себе.
11th-Dec-2007 05:25 pm (UTC) - Re: Модераторское
Ну, в таком виде это нам не очень подходит для работы, нам бы краткую выжимку :)
Я потом разошлю (тебе, Нариэль и др.) просьбы о помощи в составлении списка языковых маркеров, напишу, чего нужно. Эдакий мини-словарь на пяти языках.
11th-Dec-2007 08:20 am (UTC) - Re: Модераторское
Я ворона!
Попробовала поставить - похоже, могу только ставить готовые, а добавлять новые метки не получается. Или я что-то не так делаю? Добавь, пожалуйста :)
12th-Dec-2007 05:45 pm (UTC)
Прелесть какая! Некоторые особенно жестоки:) И странное у них отношение к кошкам...
2nd-Jan-2008 11:17 pm (UTC)
Кстати, тут только проклятия. А где благословения? :))
This page was loaded Dec 10th 2018, 11:25 am GMT.